Елизавета Григорьевна Кузьминская-Полихрониди – из тех людей, с которыми невозможно наговориться. Не всякий историк может похвастаться такими знаниями, не всякий автор – таким количеством изданных книг и всевозможных публикаций на греческую тематику. Можно смело сказать, что жизнь свою Елизавета Григорьевна посвятила изучению греческого наследия Одессы, ставшей ей, родившейся в Батуми, после замужества – родной. О греках Одессы со времен далеких и до нынешних Елизавета Григорьевна знает… все.
- Знать прошлое, наблюдать за настоящим, чтобы предугадывать будущее – именно так я понимаю историю, – говорит она…
Эвакуируясь из родного города – а дорога в Грецию обернулась бессонными часами за рулем через территорию трех стран - она взяла с собой авторский экземпляр своего последнего труда – двухтомник «Известные греки Одессы. Биографический справочник», увидевший свет в конце прошлого года в издательстве «Оптимум». Книга вышла на русском языке, а средства на ее издание были выделены Областной администрацией Одессы и Федерацией греческих обществ Украины. На все свои многочисленные встречи в Афинах Елизавета Григорьевна с гордостью приносит эти два тома. Драгоценные. Потому что весь тираж книги остался в одесской типографии и судьба его, к великому сожалению, неизвестна…
Разговор наш сегодня о книге, истории ее написания, удивительных фактах из жизни одесских греков и чудесных историях, связанных с семьей самой Елизаветы Григорьевны… И был бы он, этот разговор, полон оптимизма и планов на будущие презентации, если б не боль, которая подспудно сквозит в каждом слове этой очаровательной женщины… И не страх за оставшихся в Одессе сыновей, родных и близких по всей Украине…
- Елизавета Григорьевна, я помню нашу последнюю встречу в Одессе на праздновании греческой Пасхи. Вы рассказывали о только вышедшей тогда своей книге греческих кулинарных рецептов…
- Да, книга называется «Греческая кухня. Вкус моря и солнца», в ней собраны семейные рецепты приазовских греков, понтийцев и малобуялыкцев всего постсоветского пространства – от Украины, включая Приазовье и Крым, России, Армении и Грузии до Казахстана. Одновременно я работала над атласом греческих диалектов Украины.
- Опять-таки знаю, что вы много занимались проблемами греческого языка в Украине…
- Мне довелось быть руководителем и координатором всеукраинского проекта «Греческий язык в Украине», семинара и круглого стола, проведенного 14 ноября 2008 г. при поддержке Одесской областной госадминистрации и Одесского филиала Греческого Фонда культуры на тему: «Проблемы сохранения и развития греческого языка для греков, традиционно живущих на юге Украины» – на основании Закона Украины «О ратификации Европейской хартии региональных языков или языков национальных меньшинств». По материалам семинара в издательстве «ДРУК» в 2009 г. под моей редакцией вышла книга, обобщившая материалы семинара и круглого стола – «Греческий язык в Украине».
- А что за история легла в основу вашей биографической повести «Эльпина и благодарность Кобы»?
- Я написала эту повесть по просьбе старшего научного сотрудника Батумского краеведческого музея С. Джорбенадзе. Дело в том, что он наткнулся в грузинских архивах на историю взаимоотношений нашей бабушки – матери отца - Эльпины Полихрониди со Сталиным…
- Ничего себе…
- Бабушка Эльпина спрятала в подвале своего дома мало кому известного тогда Сталина от гнавшихся за ним жандармов… Уж не знаю, к радости, к горю ли. Но спрятала. Он был очень благодарен… Бабушка рассказывала, что они встречались еще пару раз. В одну из таких встреч Сталин сказал ей: «Запомни, сестра, когда-нибудь я стану падишахом»… «Ты был бандитом, бандитом и останешься», - ответила отважная бабушка. Уже позже, когда начались массовые репрессии, ее не трогали – соратники по партии вождя были наслышаны о роли Эльпины в его жизни… Что, впрочем, не помешало бабушке отправиться в добровольную ссылку в Ташкент. Она так решила и сама уехала с младшими детьми и внуками. Повесть вышла в Санкт-Петербурге в 2012 году. Отрывки из нее печатались в газете «Эллины Украины». Нам даже поступило предложение от известного режиссера использовать сюжет повести в телесериале… Но наша семья отказалась…
- А вот предложение построить аналог знаменитого «Арго» ваш папа принял…
- Да, отец был знаменитым корабельным мастером. Переписывался и дружил с известным британским путешественником, ученым и писателем Тимом Северином. И когда тот искал мастера. Который мог бы своими руками построить аналог «Арго» для его экспедиции, выяснилось, что кроме папы этого никто не может сделать. Северин прислал отцу фото своей лодки и некоторые расчеты, и «Арго» был построен! После встречи с экспедицией Тима Северина, корабль был установлен на берегу реки Риони на постаменте, на месте предполагаемой высадки древних аргонавтов. Эта история была напечатана в журнале «Вокруг света». К сожалению, во время грузинско - абхазской войны в «Арго» попал снаряд, и судно сгорело. Папа до этого не дожил…
- Елизавета Григорьевна, как пришла идея написать биографический справочник о греках Одессы, и по какому принципу вы его составляли?
- Идея родилась лет пятнадцать назад и все это время я работала над книгой. Тогда были очень популярными книги о ста известных полководцах, писателях, актерах и так далее. И Василий Симвулиди – в то время председатель нашей областной греческой организации - предложил издать такой вот справочник об известных греках Одессы. Тем более, что материала у нас уже было не мало: я принимала участие в написании одесской части биографий великих греков в проекте «Знаменитые греки Украины» (ФГОУ) и электронного варианта «1000 великих одесситов», выпущенного Всемирным клубом одесситов в 2010 г., писала о нашей общине XIX–XXI веков. Монография «Отец и сын Маразли» вышла сразу в двух изданиях - «Оптимум», и «Друк», в 2009 и 2010 году. Что же касается принципа составления справочника, то я решила, что войдут в него только те известные греки Одессы, которых уже нет в живых…
- Потому что среди ушедших больше известных имен, чем среди ныне живущих?
- Не совсем так. Видите ли, я глубоко убеждена, что только после смерти – пусть все живут долго – можно объективно оценить то, что человек после себя оставил. При жизни… как правило, либо больше, чем надо хвалят, либо недооценивают…
- Какую хронологию охватывает книга?
- Первый том – это часть XVIII и весь XIX век – всего 128 биографий, и второй том – XX и часть XXI века – 99 биографий. Плюс свыше 1000 иллюстраций.
- Это же колоссальный труд. А источниками, очевидно, служили архивы?
- Да, причем, не только одесские. Часть материалов мне помогли собрать друзья из архивов Санкт-Петербурга. Помимо этого, приходилось работать в библиотеках, знакомиться с домашними архивами наших греческих семей. Ведь надо было писать не только о тех одесситах, чьи имена у всех на слуху, но и о тех, о чьем греческом происхождении никто не догадывался.
- Например?
- Вот все знают композитора Василия Золотарева, а то, что он грек Куюмжи – почти никто. К слову, 25 апреля в одесском филиале греческого Фонда культуры планировалась совместная конференция «Композиторы и музыканты - греки Украины», к которой мы собирались провести большой концерт с участием солистов и симфонического оркестра, а также издать книгу с нотами и биографическими и аналитическими материалами по данной теме… (Елизавета Григорьевна вздыхает). Или вот… Прапрадед городского головы Инглези юношей вместе с дядей приплыл в Таганрог, а оттуда попал в Одессу…
- Судя по всему, основная часть греков, появившихся в Одессе изначально, были моряками? Чем она так привлекала греков?
- Необязательно. Хотя, конечно, моряками греки были знатными. Но вот тот же Инглези, попав в Одессу, тут же основал торговый дом, и за короткий срок стал одним из крупнейших экспортеров зерна. Дело в том, что гавань Одессы была очень удобной – из нее можно было прямо выйти в море, что очень важно для торговли. И Херсон, и Николаев расположены на реках, и уступают по своим возможностям Одессе. Греки - предприимчивый народ, хорошо смыслящий в торговле, сумели этим преимуществом воспользоваться. Но, конечно, одесские греки были не только предпринимателями: актеры, режиссеры, издатели, художники, городские головы, бургомистры, купцы, банкиры – греки были представлены, пожалуй, во всех сферах жизни города. Чего стоят только деятели времен Екатерины! Вы, конечно, знаете, знаменитую историю про апельсины?
- Расскажите, пожалуйста…
- После смерти императрицы Екатерины, жаловавшей Одессу своей милостью, сын ее император Павел в своем неудержимом желании делать все «не так, как матушка» про Одессу предпочел «забыть». Город замер. Гавань была не достроена. Был изгнан главный инженер Франц Де Волан, отозван в Петербург Дерибасс. В то время городским головой был Иван Иванович Кафеджи, бургомистром Иван Павлович Дестуни, а начальником таможни Михаил Михайлович Кирьяков. И вот последнему пришла в голову мысль, как обратить внимание императора на Одессу, а именно, отправить в столицу апельсины… Представьте, зима, сорокаградусный мороз, и в этом полумертвом городе грузят на телеги 3 000 померанцев – так называли апельсины, каждый из которых покрыт воском и завернут в специальную бумагу… Пишут сопроводительное письмо и, тоже грек Георгий Роксамати за кратчайшие по тем временам - полторы недели – довозит апельсины до Петербурга. Император был в восторге. Да в таком, что отправил благодарственное письмо в Одессу – оно хранится в наших архивах – а к письму приложил перстень с бриллиантом и разрешение вернуть в город уже увезенные материалы для строительства гавани, да еще выделил внушительную сумму кредита на 14 лет на ее строительство. Одесса была спасена. Как нетрудно догадаться, гавань строили тоже греки. Уже в наше время на одесском бульваре им. Жванецкого появился памятник знаменитому апельсину, спасшему город.
- Какая чудесная история! То есть, если б не греки…
- Греки действительно сделали для Одессы много. Причем, зачастую не жалея ни себя, ни своего имущества. Два бургомистра-грека заложили собственные дома, чтобы построить в городе церковь. Мостили улицы, прокладывали дороги. Дмитрий Стамеров выкупил знаменитый театр Серебрякова, отделал его и подарил городу. Кстати, его племянник Константин Стамеров – преподаватель истории искусства в Художественном училище им. Грекова, специалист по истории костюма делал эскизы для легендарного фильма «Ромео и Джульетта»… Он еще известен тем, что привезя своих студентов на экскурсию в Эрмитаж, обнаружил с первого взгляда ряд копий работ великих мастеров живописи, выставленных как подлинники… Его потом попросили остаться, чтобы проштудировать всю коллекцию Эрмитажа…
Памятник апельсину в Одессе установили в 2004 году
- Елизавета Григорьевна, а среди наших современников в Одессе тоже есть звездные греческие имена?
- Конечно! Химик и биоорганик Сергей Адронати, знаменитый одесский коллекционер Николай Харито-Харджиев, актер Георгий Делиев, тренер Петр Челиби, заслуженный деятель культуры Аглая Полихрониди, профессор-медик Владислав Властопуло….Перечислять можно долго. Хотя, конечно, репрессии советских лет не обошли греков Одессы стороной…
- Я понимаю, что об известных греках Одессы вы можете рассказывать бесконечно. А я – бесконечно слушать. Но книга написана для людей… Какова будет ее судьба?
- Это очень больной вопрос. Я планировала направить книгу – как это делала всегда со всеми своими работами – в библиотеки, греческий фонд культуры, на греческие кафедры всех ВУЗов, где они имеются…Во все федерации и общественные организации греков диаспоры… Это подарочное издание… Мы не планировали его продавать… Хотели дарить…
- Но ведь рукописи не горят! Я уверена, что и презентация книги состоится, и сама она дойдет до благодарных читателей… И в Греции, и на Украине.
- Спасибо. Дай Бог.
Инга АБГАРОВА